9786059626279
560950
https://www.mdallstore.com/ben-antonin-artaud
Ben, Antonin Artaud
22.50
Ben, Antonin Artaud,* Antonin Artaud, Yayıma Hazırlayan: Süreyya Aylin
Antmen, Fransızcadan çeviren: Mehmet BaÄıÅ. 184 sayfa, 1 basım, Kasım
2019 (Kitapta Artaud'nun desenleri 115 gr mat kuÅe kâÄıda renkli basılmıÅtır.)
ISBN 978-605-9626-27-9
* Bu kitap 1000 adet basılmıŠve tüm nüshaları numaralanmıÅtır.
Fransız yazar, Åair, oyun yazarı ve oyuncu Antonin Artaud'nun seçilmiÅ metinleri, Åiirleri
ve desenleri bu kitapta bir araya geliyor. Süreyya Aylin Antmen'in yayıma hazırladıÄı, yazı ve Åiirleri Mehmet BaÄıÅ'ın Fransızca aslından Türkçeye çevirdiÄi kitapta,
Artaud'nun desenleri renkli basımla yer alıyor.
Neden yazmalı?
BasılmamıŠbir dil var
kendisiyle basılmıÅı yiyeceÄim bir dil.
Bu dil vücutta harfsiz yazılmıÅtır.
Ben, Antonin Artaud
bu benim adım
Bu hayatı asla unutmayacaÄım
*
"Artaud'nun bıraktıÄı miras, tekil bir varoluÅ, bir Åiirsellik, bir düÅünce estetiÄi, bir kültür
teolojisi ve bir ıstırap fenomenolojisidir."
Susan Sontag
*
"KurtulmuÅ bir dille, kendini gizleyerek düÅüncelerde varlıÄını sürdürmekte olan imkânsız
bir zamanın, bugün artık yaÅamdıÅı kalmıŠgerçek bir yaÅamın tasvirini çıkaran Artaud,
gaddarlıÄın bakıÅlarını okurun üzerine çeviriyor. Var olmayanın arzusu olarak
nitelendirebileceÄimiz, sezgisel olanda yaÅama ânını gösteren o çarpıcı, büyük psiÅik
gerilimiyse Artaud'nun yazı evreninin kolay ele geçirilemez, sahici ve gerçekdıÅı
dokusunu oluÅturuyor.
Artaud'nun sözcükleri bir çıÄlık, inilti, aynı zamanda çıldırasıya bir kahkaha, en uç
sinirlerin bile aynı Åiddetle katıldıÄı bir patlama; varlıÄın boÅalmasıdır..."
Süreyya Aylin Antmen
*
"Artaud'yu okumak militan bir okuma, Artaud'yu okumak, dilsel, ideolojik altüst oluÅların
heyecanlı tanıÄı olmak ve içimizdeki normale ait her Åeyin tehdit altında olduÄunu
hissetmektir."
Mehmet BaÄıÅ
Antmen, Fransızcadan çeviren: Mehmet BaÄıÅ. 184 sayfa, 1 basım, Kasım
2019 (Kitapta Artaud'nun desenleri 115 gr mat kuÅe kâÄıda renkli basılmıÅtır.)
ISBN 978-605-9626-27-9
* Bu kitap 1000 adet basılmıŠve tüm nüshaları numaralanmıÅtır.
Fransız yazar, Åair, oyun yazarı ve oyuncu Antonin Artaud'nun seçilmiÅ metinleri, Åiirleri
ve desenleri bu kitapta bir araya geliyor. Süreyya Aylin Antmen'in yayıma hazırladıÄı, yazı ve Åiirleri Mehmet BaÄıÅ'ın Fransızca aslından Türkçeye çevirdiÄi kitapta,
Artaud'nun desenleri renkli basımla yer alıyor.
Neden yazmalı?
BasılmamıŠbir dil var
kendisiyle basılmıÅı yiyeceÄim bir dil.
Bu dil vücutta harfsiz yazılmıÅtır.
Ben, Antonin Artaud
bu benim adım
Bu hayatı asla unutmayacaÄım
*
"Artaud'nun bıraktıÄı miras, tekil bir varoluÅ, bir Åiirsellik, bir düÅünce estetiÄi, bir kültür
teolojisi ve bir ıstırap fenomenolojisidir."
Susan Sontag
*
"KurtulmuÅ bir dille, kendini gizleyerek düÅüncelerde varlıÄını sürdürmekte olan imkânsız
bir zamanın, bugün artık yaÅamdıÅı kalmıŠgerçek bir yaÅamın tasvirini çıkaran Artaud,
gaddarlıÄın bakıÅlarını okurun üzerine çeviriyor. Var olmayanın arzusu olarak
nitelendirebileceÄimiz, sezgisel olanda yaÅama ânını gösteren o çarpıcı, büyük psiÅik
gerilimiyse Artaud'nun yazı evreninin kolay ele geçirilemez, sahici ve gerçekdıÅı
dokusunu oluÅturuyor.
Artaud'nun sözcükleri bir çıÄlık, inilti, aynı zamanda çıldırasıya bir kahkaha, en uç
sinirlerin bile aynı Åiddetle katıldıÄı bir patlama; varlıÄın boÅalmasıdır..."
Süreyya Aylin Antmen
*
"Artaud'yu okumak militan bir okuma, Artaud'yu okumak, dilsel, ideolojik altüst oluÅların
heyecanlı tanıÄı olmak ve içimizdeki normale ait her Åeyin tehdit altında olduÄunu
hissetmektir."
Mehmet BaÄıÅ
- Açıklama
- Ben, Antonin Artaud,* Antonin Artaud, Yayıma Hazırlayan: Süreyya Aylin
Antmen, Fransızcadan çeviren: Mehmet BaÄıÅ. 184 sayfa, 1 basım, Kasım
2019 (Kitapta Artaud'nun desenleri 115 gr mat kuÅe kâÄıda renkli basılmıÅtır.)
ISBN 978-605-9626-27-9
* Bu kitap 1000 adet basılmıŠve tüm nüshaları numaralanmıÅtır.
Fransız yazar, Åair, oyun yazarı ve oyuncu Antonin Artaud'nun seçilmiÅ metinleri, Åiirleri
ve desenleri bu kitapta bir araya geliyor. Süreyya Aylin Antmen'in yayıma hazırladıÄı, yazı ve Åiirleri Mehmet BaÄıÅ'ın Fransızca aslından Türkçeye çevirdiÄi kitapta,
Artaud'nun desenleri renkli basımla yer alıyor.
Neden yazmalı?
BasılmamıŠbir dil var
kendisiyle basılmıÅı yiyeceÄim bir dil.
Bu dil vücutta harfsiz yazılmıÅtır.
Ben, Antonin Artaud
bu benim adım
Bu hayatı asla unutmayacaÄım
*
"Artaud'nun bıraktıÄı miras, tekil bir varoluÅ, bir Åiirsellik, bir düÅünce estetiÄi, bir kültür
teolojisi ve bir ıstırap fenomenolojisidir."
Susan Sontag
*
"KurtulmuÅ bir dille, kendini gizleyerek düÅüncelerde varlıÄını sürdürmekte olan imkânsız
bir zamanın, bugün artık yaÅamdıÅı kalmıŠgerçek bir yaÅamın tasvirini çıkaran Artaud,
gaddarlıÄın bakıÅlarını okurun üzerine çeviriyor. Var olmayanın arzusu olarak
nitelendirebileceÄimiz, sezgisel olanda yaÅama ânını gösteren o çarpıcı, büyük psiÅik
gerilimiyse Artaud'nun yazı evreninin kolay ele geçirilemez, sahici ve gerçekdıÅı
dokusunu oluÅturuyor.
Artaud'nun sözcükleri bir çıÄlık, inilti, aynı zamanda çıldırasıya bir kahkaha, en uç
sinirlerin bile aynı Åiddetle katıldıÄı bir patlama; varlıÄın boÅalmasıdır..."
Süreyya Aylin Antmen
*
"Artaud'yu okumak militan bir okuma, Artaud'yu okumak, dilsel, ideolojik altüst oluÅların
heyecanlı tanıÄı olmak ve içimizdeki normale ait her Åeyin tehdit altında olduÄunu
hissetmektir."
Mehmet BaÄıÅStok Kodu:9786059626279Boyut:135-210Sayfa Sayısı:184Baskı:1Basım Tarihi:2019-11Kapak Türü:KartonKağıt Türü:2.HamurDili:Türkçe
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.