9786055688943
452115
https://www.mdallstore.com/kamelyali-kadin-4
Kamelyalı Kadın Arap Harfli Tıpkı Basım ve Yeni Harflerle
26.25
Osmanlıca ve Transkrip okunuşu karşılıklı sayfalarda yayınlanmıştır. Osmanlıca öğrenenler için güzel bir okuma kitabıdır.
Ahmet Mithat ilklerin insanıdır. Sadece yazmamış hep yeniliklerin peşinde koşmuş hep denemiş bir muharrir. İki yüzden fazla eserinin önemli bir kısmı roman ve hikâyeden oluşuyor. Gençlik hevesi ve aşk ateşi zorlamalarıyla yazdığı çok az şiiri bir tarafa bırakılırsa o hep nesir türünün peşinde olmuş. Hissettirmekten, sezdirmekten çok düz yazıyla anlatmayı, kelimelerle içinden geldiği gibi konuşmayı seçmiş. Onun hayatında böylesine öne çıkan roman türünün kaynağı sokakla birlikte biraz da Fransız romanına bağlı. Bu yüzden çeviri önemli ve kıymetlidir.
Nasıl Rus edebiyatı Gogol'un paltosundan, modern Türk şiiri Yahya Kemal'in fötr şapkasının altından çıktıysa günümüz romanı da biraz onun cübbesinin çıkmıştır denebilir.
Ahmet Mithat ilklerin insanıdır. Sadece yazmamış hep yeniliklerin peşinde koşmuş hep denemiş bir muharrir. İki yüzden fazla eserinin önemli bir kısmı roman ve hikâyeden oluşuyor. Gençlik hevesi ve aşk ateşi zorlamalarıyla yazdığı çok az şiiri bir tarafa bırakılırsa o hep nesir türünün peşinde olmuş. Hissettirmekten, sezdirmekten çok düz yazıyla anlatmayı, kelimelerle içinden geldiği gibi konuşmayı seçmiş. Onun hayatında böylesine öne çıkan roman türünün kaynağı sokakla birlikte biraz da Fransız romanına bağlı. Bu yüzden çeviri önemli ve kıymetlidir.
Nasıl Rus edebiyatı Gogol'un paltosundan, modern Türk şiiri Yahya Kemal'in fötr şapkasının altından çıktıysa günümüz romanı da biraz onun cübbesinin çıkmıştır denebilir.
- Açıklama
- Osmanlıca ve Transkrip okunuşu karşılıklı sayfalarda yayınlanmıştır. Osmanlıca öğrenenler için güzel bir okuma kitabıdır.
Ahmet Mithat ilklerin insanıdır. Sadece yazmamış hep yeniliklerin peşinde koşmuş hep denemiş bir muharrir. İki yüzden fazla eserinin önemli bir kısmı roman ve hikâyeden oluşuyor. Gençlik hevesi ve aşk ateşi zorlamalarıyla yazdığı çok az şiiri bir tarafa bırakılırsa o hep nesir türünün peşinde olmuş. Hissettirmekten, sezdirmekten çok düz yazıyla anlatmayı, kelimelerle içinden geldiği gibi konuşmayı seçmiş. Onun hayatında böylesine öne çıkan roman türünün kaynağı sokakla birlikte biraz da Fransız romanına bağlı. Bu yüzden çeviri önemli ve kıymetlidir.
Nasıl Rus edebiyatı Gogol'un paltosundan, modern Türk şiiri Yahya Kemal'in fötr şapkasının altından çıktıysa günümüz romanı da biraz onun cübbesinin çıkmıştır denebilir.Stok Kodu:9786055688943Boyut:165-235Sayfa Sayısı:408Baskı:1Basım Tarihi:2015-02Çeviren:Ahmet MidhatKapak Türü:KartonKağıt Türü:2.HamurDili:Türkçe
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.