9786058062948
567980
https://www.mdallstore.com/kitabul-a-lm
Kitabu'l Ä°lm
10.50
Bu kitap 1984'de Türkiye'de basıldı (Zuheyr'ubnu Harb Ve Kitab'ul Ä°lim Adlı Eseri" Ä°stanbul Ãniversitesi,
Edebiyat Fakültesi Yayınlan, No: 2775, 1984'de basıldı.) Prof. Dr. Salih TÄ±Ä tarafından tahkik (arapçası) edildi ve Türkçe'ye tercüme edildi. Bunun ardından bu kıymetli eser zamanla unutuldu ve raflar arasında kaldı.
Bizde bu kitabı korumak için, çalıÅmaya karar verdik. Ve çalıÅma amacımız, öncelikle Allah'u Teâlâ'nın rızasını kazanmak, sonra tamamen ilim için faydalı bir eserin insanlara ulaÅmasını saÄlamaktır. Biz bu kitaba, Prof. Dr. Salih TuÄ'un yaptıÄı tahkik üzerine çalıÅma baÅlattık. Prof. Dr. Salih TuÄ gerçekten faydalı bir çalıÅma yapmıÅ. Kendisinden Allah razı olsun. Biz de Et-Talib, Ebu Yusuf ile istiÅare ederek bu kitabın daha da geliÅtirilebilir olduÄunu düÅündük ve deÄiÅiklikler yaparak kitabın yeniden güncellenmesi için çalıÅmalara baÅladık. Prof. Dr. Salih TuÄ'un yaptıÄı türkçe çeviride isnadlar çevrilmediÄi için, rivayet edilen sözlerin kimin söylediÄi ve o sözü söyleyen kiÅinin kim olduÄu belli deÄildi. Biz ise isnadları da çevirerek ve söz sahiplerinin isimlerini de ekleyerek kitaba baÅka bir yön verdik.
Yine Prof. Dr. Salih TuÄ'un metin çevirisinde bazı hatalar tespit ettik ve bunları yeniden Türkçe'ye çevirdik.
(Metin çevirisinde ki yanlıÅa bir misal: Ä°lim hakkında: 'kendisinden sadaka verilmesi bir hazine gibidir', denemez. Züheyr'ubnu Harb Ve Kitab'ul Ä°lim Adlı Eseri, Sayfa: 162 Hadis No: 12 Bizim yaptıÄımız kitapta ise bu metni düzelterek Åöyle çevirdik: 'KonuÅulmayan ilim. kendisinden sadaka verilmeyen hazine gibidir. Bunun yanı sıra tabii ki bazı eserler (rivayetler) doÄru çevrilmiÅti, ama biz, Arapça'ya daha uygun ve mana olarak daha anlaÅılır Åekilde yeniden çevirdik. Ve kalan doÄru eserleri Prof. Dr. Salih TuÄ'un yaptıÄı gibi bıraktık. Kitapta bulunan rivayetlerin tahriclerini yapmadık. Ãünkü tahric için aktarılacak Arapça kaynakların bazıları Türkçe olarak bulunmadıÄı için ve bunun yanı sıra bazı Türkçe kaynakların çevrilmesinde çok büyük hatalar olduÄundan dolayı tahric çalıÅmasını yapma gereÄi duymadık. Kitabı uzatmamak için uzun yorumlar yapmadık, sadece anlaÅılmayan sözleri ve manaları parantez içinde açıkladık. Kitabın bab çalıÅması, kitabın aslında yahut tahkikinde yoktu. Bab çalıÅmasını biz yaptık.
Allah Azze ve Celle'den bu kitabı okuyan herkesi ölümden evvel hidayete erdirmesini diliyorum. Gayret bizden, tevfik Yüce Allah'tı Teâlâ'dandır.
El-Katib, İbnu Nuh Et-Türkî tarafından yazıldı.
Edebiyat Fakültesi Yayınlan, No: 2775, 1984'de basıldı.) Prof. Dr. Salih TÄ±Ä tarafından tahkik (arapçası) edildi ve Türkçe'ye tercüme edildi. Bunun ardından bu kıymetli eser zamanla unutuldu ve raflar arasında kaldı.
Bizde bu kitabı korumak için, çalıÅmaya karar verdik. Ve çalıÅma amacımız, öncelikle Allah'u Teâlâ'nın rızasını kazanmak, sonra tamamen ilim için faydalı bir eserin insanlara ulaÅmasını saÄlamaktır. Biz bu kitaba, Prof. Dr. Salih TuÄ'un yaptıÄı tahkik üzerine çalıÅma baÅlattık. Prof. Dr. Salih TuÄ gerçekten faydalı bir çalıÅma yapmıÅ. Kendisinden Allah razı olsun. Biz de Et-Talib, Ebu Yusuf ile istiÅare ederek bu kitabın daha da geliÅtirilebilir olduÄunu düÅündük ve deÄiÅiklikler yaparak kitabın yeniden güncellenmesi için çalıÅmalara baÅladık. Prof. Dr. Salih TuÄ'un yaptıÄı türkçe çeviride isnadlar çevrilmediÄi için, rivayet edilen sözlerin kimin söylediÄi ve o sözü söyleyen kiÅinin kim olduÄu belli deÄildi. Biz ise isnadları da çevirerek ve söz sahiplerinin isimlerini de ekleyerek kitaba baÅka bir yön verdik.
Yine Prof. Dr. Salih TuÄ'un metin çevirisinde bazı hatalar tespit ettik ve bunları yeniden Türkçe'ye çevirdik.
(Metin çevirisinde ki yanlıÅa bir misal: Ä°lim hakkında: 'kendisinden sadaka verilmesi bir hazine gibidir', denemez. Züheyr'ubnu Harb Ve Kitab'ul Ä°lim Adlı Eseri, Sayfa: 162 Hadis No: 12 Bizim yaptıÄımız kitapta ise bu metni düzelterek Åöyle çevirdik: 'KonuÅulmayan ilim. kendisinden sadaka verilmeyen hazine gibidir. Bunun yanı sıra tabii ki bazı eserler (rivayetler) doÄru çevrilmiÅti, ama biz, Arapça'ya daha uygun ve mana olarak daha anlaÅılır Åekilde yeniden çevirdik. Ve kalan doÄru eserleri Prof. Dr. Salih TuÄ'un yaptıÄı gibi bıraktık. Kitapta bulunan rivayetlerin tahriclerini yapmadık. Ãünkü tahric için aktarılacak Arapça kaynakların bazıları Türkçe olarak bulunmadıÄı için ve bunun yanı sıra bazı Türkçe kaynakların çevrilmesinde çok büyük hatalar olduÄundan dolayı tahric çalıÅmasını yapma gereÄi duymadık. Kitabı uzatmamak için uzun yorumlar yapmadık, sadece anlaÅılmayan sözleri ve manaları parantez içinde açıkladık. Kitabın bab çalıÅması, kitabın aslında yahut tahkikinde yoktu. Bab çalıÅmasını biz yaptık.
Allah Azze ve Celle'den bu kitabı okuyan herkesi ölümden evvel hidayete erdirmesini diliyorum. Gayret bizden, tevfik Yüce Allah'tı Teâlâ'dandır.
El-Katib, İbnu Nuh Et-Türkî tarafından yazıldı.
- Açıklama
- Bu kitap 1984'de Türkiye'de basıldı (Zuheyr'ubnu Harb Ve Kitab'ul Ä°lim Adlı Eseri" Ä°stanbul Ãniversitesi,
Edebiyat Fakültesi Yayınlan, No: 2775, 1984'de basıldı.) Prof. Dr. Salih TÄ±Ä tarafından tahkik (arapçası) edildi ve Türkçe'ye tercüme edildi. Bunun ardından bu kıymetli eser zamanla unutuldu ve raflar arasında kaldı.
Bizde bu kitabı korumak için, çalıÅmaya karar verdik. Ve çalıÅma amacımız, öncelikle Allah'u Teâlâ'nın rızasını kazanmak, sonra tamamen ilim için faydalı bir eserin insanlara ulaÅmasını saÄlamaktır. Biz bu kitaba, Prof. Dr. Salih TuÄ'un yaptıÄı tahkik üzerine çalıÅma baÅlattık. Prof. Dr. Salih TuÄ gerçekten faydalı bir çalıÅma yapmıÅ. Kendisinden Allah razı olsun. Biz de Et-Talib, Ebu Yusuf ile istiÅare ederek bu kitabın daha da geliÅtirilebilir olduÄunu düÅündük ve deÄiÅiklikler yaparak kitabın yeniden güncellenmesi için çalıÅmalara baÅladık. Prof. Dr. Salih TuÄ'un yaptıÄı türkçe çeviride isnadlar çevrilmediÄi için, rivayet edilen sözlerin kimin söylediÄi ve o sözü söyleyen kiÅinin kim olduÄu belli deÄildi. Biz ise isnadları da çevirerek ve söz sahiplerinin isimlerini de ekleyerek kitaba baÅka bir yön verdik.
Yine Prof. Dr. Salih TuÄ'un metin çevirisinde bazı hatalar tespit ettik ve bunları yeniden Türkçe'ye çevirdik.
(Metin çevirisinde ki yanlıÅa bir misal: Ä°lim hakkında: 'kendisinden sadaka verilmesi bir hazine gibidir', denemez. Züheyr'ubnu Harb Ve Kitab'ul Ä°lim Adlı Eseri, Sayfa: 162 Hadis No: 12 Bizim yaptıÄımız kitapta ise bu metni düzelterek Åöyle çevirdik: 'KonuÅulmayan ilim. kendisinden sadaka verilmeyen hazine gibidir. Bunun yanı sıra tabii ki bazı eserler (rivayetler) doÄru çevrilmiÅti, ama biz, Arapça'ya daha uygun ve mana olarak daha anlaÅılır Åekilde yeniden çevirdik. Ve kalan doÄru eserleri Prof. Dr. Salih TuÄ'un yaptıÄı gibi bıraktık. Kitapta bulunan rivayetlerin tahriclerini yapmadık. Ãünkü tahric için aktarılacak Arapça kaynakların bazıları Türkçe olarak bulunmadıÄı için ve bunun yanı sıra bazı Türkçe kaynakların çevrilmesinde çok büyük hatalar olduÄundan dolayı tahric çalıÅmasını yapma gereÄi duymadık. Kitabı uzatmamak için uzun yorumlar yapmadık, sadece anlaÅılmayan sözleri ve manaları parantez içinde açıkladık. Kitabın bab çalıÅması, kitabın aslında yahut tahkikinde yoktu. Bab çalıÅmasını biz yaptık.
Allah Azze ve Celle'den bu kitabı okuyan herkesi ölümden evvel hidayete erdirmesini diliyorum. Gayret bizden, tevfik Yüce Allah'tı Teâlâ'dandır.
El-Katib, Ä°bnu Nuh Et-Türkî tarafından yazıldı.Stok Kodu:9786058062948Boyut:135-210Sayfa Sayısı:108Baskı:1Basım Tarihi:2020-01Çeviren:Muhammed Usame HumamKapak Türü:KartonKağıt Türü:2.HamurDili:Türkçe
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.