Koneman's Color Atlas and Textbook of Diagnostic Microbiology Türkçe
İndirimli Fiyat :
562,50
9786059160582
563909
https://www.mdallstore.com/konemans-color-atlas-and-textbook-of-diagnostic-microbiology-ta-1-4rka-e
Koneman's Color Atlas and Textbook of Diagnostic Microbiology Türkçe
562.50
DeÄerli meslektaÅlarımız,
Klinik Mikrobiyoloji, tıbbın tüm alanlarına hizmet veren ve geçtiÄimiz yıllar içerisinde en hızlı
geliÅim gösteren bilim alanıdır. Ãzellikle yeni moleküler tekniklerin ve biyokimyasal
uygulamaların kullanımı ile ortaya çıkan yeni bilgiler, Klinik Mikrobiyoloji'yi sürekli aktif ve çok
geniÅ bir bilim alanı haline getirmiÅtir. ÃoÄu zaman bildiÄimiz bilimsel doÄrular, kısa bir süre
içerisinde çok önemli deÄiÅimler gösterebilmektedir. Bu deÄiÅimleri takip etmek de kolay
olmamaktadır. Ãzellikle dil problemi olanlar bu konuda önemli sıkıntılar yaÅamaktadır.
Enfeksiyon hastalıklarının teÅhis süreci oldukça problemlidir. Hastanın klinik tablosu dikkatlice
deÄerlendirilerek ve saptanan klinik bulguların laboratuvardan elde edilen sonuçlarla korelasyonu
kurularak tanı koyulabilir. ÃoÄu zaman saptanan klinik tablonun, birçok etken tarafından
meydana getirilebilme ve birden fazla sistemi tutma olasılıÄı nedeniyle, dikkatli ve doÄru çalıÅan
bir laboratuvar hizmetine gereksinim duyulmaktadır. Ãzellikle kültür, seroloji veya moleküler
yöntemlerle etiyolojik etkenin hızlı -doÄru saptanması ve bu etkenlerin tedavisine yönelik
antimikrobiyal ilaçların ortaya konması, morbidite ve mortalitenin azaltılabilmesinde önemli rol
oynamaktadır. Bu nedenle optimal sonuç alabilmek için, akıllıca uygulanan hızlı ve doÄru testlere
ve bunları uygulayıp deÄerlendirecek eÄitimli personele ihtiyaç vardır.
Ä°lk baskısı Amerika BirleÅik Devletleri'nde 1979 yılında yapılan ve özellikle birçok bilimsel
çalıÅmada yol gösterici olması ve kaynak kitap olarak kabul edilmesi nedeniyle, yedinci baskısı 2017 yılı ocak ayında dünyada satıÅa çıkan "Koneman's Color Atlas and Textbook of Diagnostic
Microbiology" kitabını, öÄrencilerimize, öÄretim elemanlarımıza ve laboratuvar çalıÅanlarımıza
destek olmak amacıyla tercüme ederek Türk tıbbına kazandırma kararını aldık. Böylelikle Tıbbi
Mikrobiyoloji, Enfeksiyon Hastalıkları ve Patoloji alanlarında çalıÅanlar için geniÅ kapsamlı bir
kaynak saÄlanmıŠolduÄunu düÅünmekteyiz.
Bu kitapta okurlara yardımcı olmak için tablolar, detaylı Åemalar, özet kutuları ve çok sayıda
renkli resimler kullanılmıŠve her bölümün baÅında, bölümü bir bakıÅta gözden geçirebilmek için
detaylı konu baÅlıklarına yer verilmiÅtir.Kitabın Ä°ngilizce baskısında yer almayan ve okuyucuya
çevrimiçi olarakhttp://thepoint.lww.com/adresinde sunulan çizelgelere, Türkçe baskımızın son
bölümünde tercüme edilerek yer verilmiÅ ve böylelikle okuyucuya doÄrudan ulaÅtırılması
amaçlanmıÅtır.
Mikrobiyoloji alanında bir klasik haline gelmiÅ bu kitabın adı, orijinalliÄini korumak, okuyucuda
farklı bir algı yaratmamak ve iyi tanınan kapak formatını bozmamak için özellikle
TürkçeleÅtirilmemiÅtir.
Kitabın yaklaÅık 2000 sayfa olması nedeniyle, çeviri için 176' dan fazla meslektaÅımıza görev
verilmiÅtir. Kabul etmek gerekir ki, her çevirmenin kullandıÄı dil ve terimler büyük deÄiÅkenlik
gösterecektir. Ãeviride ortaya çıkan uyumsuzlukları azaltmak için elimizden gelen tüm gayret
gösterilmiÅ, bütün bölümler en az üç kez kontrol edilmiÅ ve mümkün olduÄu kadar hatasız bir
Åekilde sizlere sunulmaya çalıÅılmıÅtır. Ancak muhakkak ki, tüm hassasiyete raÄmen gözden
kaçan hatalar olabilecektir; bu konuda okuyucunun anlayıÅına sıÄınıyoruz. Ayrıca, çeviri
sırasında kullanılan dil konusuna mümkün olduÄunca özen gösterilmesine raÄmen, tıp/
laboratuvar diline yerleÅmiÅ ve günlük kullanımda benimsenmiÅ bazı terimler ve kısaltmalar (örn.
enzim immunoassay,
immunoblot, Western blot, nonfermentatif, PCR, ELISA, CFU, vb) özellikle orijinal haliyle
kullanılmıÅtır.
Kitabın çevirisi aÅamasında bize destek veren tüm bu meslektaÅlarımıza ve kitabın yardımcı
editörlüklerini yapan
Sayın Prof. Dr. AyÅe Kalkancı, Prof. Dr. AyÅegül Taylan Ãzkan, Prof. Dr. Canan Külah, Doç. Dr.
IÅın Akyar ve Doç. Dr.
YeÅim Gürol'a teÅekkürlerimizi sunarız. Ayrıca kitabın hazırlık, dizgi ve baskı aÅamalarında
göstermiÅ oldukları kaliteli, titiz ve özverili çalıÅmalarından dolayı,baÅta Ali Ãelik ve Hüseyin
ÃaÄlıkasap olmak üzere tüm Hipokrat Yayınevi çalıÅanlarına teÅekkürü bir borç biliyoruz.
Bu çevirinin Türk Mikrobiyoloji camiasına katkıda bulunmasını temenni ediyor ve kitabı
ülkemizde Mikrobiyoloji alanına hizmet veren meslektaÅlarımıza ithaf ediyoruz.
Prof. Dr. Ahmet BaÅustaoÄlu
Prof. Dr. A. Dürdal Us
Klinik Mikrobiyoloji, tıbbın tüm alanlarına hizmet veren ve geçtiÄimiz yıllar içerisinde en hızlı
geliÅim gösteren bilim alanıdır. Ãzellikle yeni moleküler tekniklerin ve biyokimyasal
uygulamaların kullanımı ile ortaya çıkan yeni bilgiler, Klinik Mikrobiyoloji'yi sürekli aktif ve çok
geniÅ bir bilim alanı haline getirmiÅtir. ÃoÄu zaman bildiÄimiz bilimsel doÄrular, kısa bir süre
içerisinde çok önemli deÄiÅimler gösterebilmektedir. Bu deÄiÅimleri takip etmek de kolay
olmamaktadır. Ãzellikle dil problemi olanlar bu konuda önemli sıkıntılar yaÅamaktadır.
Enfeksiyon hastalıklarının teÅhis süreci oldukça problemlidir. Hastanın klinik tablosu dikkatlice
deÄerlendirilerek ve saptanan klinik bulguların laboratuvardan elde edilen sonuçlarla korelasyonu
kurularak tanı koyulabilir. ÃoÄu zaman saptanan klinik tablonun, birçok etken tarafından
meydana getirilebilme ve birden fazla sistemi tutma olasılıÄı nedeniyle, dikkatli ve doÄru çalıÅan
bir laboratuvar hizmetine gereksinim duyulmaktadır. Ãzellikle kültür, seroloji veya moleküler
yöntemlerle etiyolojik etkenin hızlı -doÄru saptanması ve bu etkenlerin tedavisine yönelik
antimikrobiyal ilaçların ortaya konması, morbidite ve mortalitenin azaltılabilmesinde önemli rol
oynamaktadır. Bu nedenle optimal sonuç alabilmek için, akıllıca uygulanan hızlı ve doÄru testlere
ve bunları uygulayıp deÄerlendirecek eÄitimli personele ihtiyaç vardır.
Ä°lk baskısı Amerika BirleÅik Devletleri'nde 1979 yılında yapılan ve özellikle birçok bilimsel
çalıÅmada yol gösterici olması ve kaynak kitap olarak kabul edilmesi nedeniyle, yedinci baskısı 2017 yılı ocak ayında dünyada satıÅa çıkan "Koneman's Color Atlas and Textbook of Diagnostic
Microbiology" kitabını, öÄrencilerimize, öÄretim elemanlarımıza ve laboratuvar çalıÅanlarımıza
destek olmak amacıyla tercüme ederek Türk tıbbına kazandırma kararını aldık. Böylelikle Tıbbi
Mikrobiyoloji, Enfeksiyon Hastalıkları ve Patoloji alanlarında çalıÅanlar için geniÅ kapsamlı bir
kaynak saÄlanmıŠolduÄunu düÅünmekteyiz.
Bu kitapta okurlara yardımcı olmak için tablolar, detaylı Åemalar, özet kutuları ve çok sayıda
renkli resimler kullanılmıŠve her bölümün baÅında, bölümü bir bakıÅta gözden geçirebilmek için
detaylı konu baÅlıklarına yer verilmiÅtir.Kitabın Ä°ngilizce baskısında yer almayan ve okuyucuya
çevrimiçi olarakhttp://thepoint.lww.com/adresinde sunulan çizelgelere, Türkçe baskımızın son
bölümünde tercüme edilerek yer verilmiÅ ve böylelikle okuyucuya doÄrudan ulaÅtırılması
amaçlanmıÅtır.
Mikrobiyoloji alanında bir klasik haline gelmiÅ bu kitabın adı, orijinalliÄini korumak, okuyucuda
farklı bir algı yaratmamak ve iyi tanınan kapak formatını bozmamak için özellikle
TürkçeleÅtirilmemiÅtir.
Kitabın yaklaÅık 2000 sayfa olması nedeniyle, çeviri için 176' dan fazla meslektaÅımıza görev
verilmiÅtir. Kabul etmek gerekir ki, her çevirmenin kullandıÄı dil ve terimler büyük deÄiÅkenlik
gösterecektir. Ãeviride ortaya çıkan uyumsuzlukları azaltmak için elimizden gelen tüm gayret
gösterilmiÅ, bütün bölümler en az üç kez kontrol edilmiÅ ve mümkün olduÄu kadar hatasız bir
Åekilde sizlere sunulmaya çalıÅılmıÅtır. Ancak muhakkak ki, tüm hassasiyete raÄmen gözden
kaçan hatalar olabilecektir; bu konuda okuyucunun anlayıÅına sıÄınıyoruz. Ayrıca, çeviri
sırasında kullanılan dil konusuna mümkün olduÄunca özen gösterilmesine raÄmen, tıp/
laboratuvar diline yerleÅmiÅ ve günlük kullanımda benimsenmiÅ bazı terimler ve kısaltmalar (örn.
enzim immunoassay,
immunoblot, Western blot, nonfermentatif, PCR, ELISA, CFU, vb) özellikle orijinal haliyle
kullanılmıÅtır.
Kitabın çevirisi aÅamasında bize destek veren tüm bu meslektaÅlarımıza ve kitabın yardımcı
editörlüklerini yapan
Sayın Prof. Dr. AyÅe Kalkancı, Prof. Dr. AyÅegül Taylan Ãzkan, Prof. Dr. Canan Külah, Doç. Dr.
IÅın Akyar ve Doç. Dr.
YeÅim Gürol'a teÅekkürlerimizi sunarız. Ayrıca kitabın hazırlık, dizgi ve baskı aÅamalarında
göstermiÅ oldukları kaliteli, titiz ve özverili çalıÅmalarından dolayı,baÅta Ali Ãelik ve Hüseyin
ÃaÄlıkasap olmak üzere tüm Hipokrat Yayınevi çalıÅanlarına teÅekkürü bir borç biliyoruz.
Bu çevirinin Türk Mikrobiyoloji camiasına katkıda bulunmasını temenni ediyor ve kitabı
ülkemizde Mikrobiyoloji alanına hizmet veren meslektaÅlarımıza ithaf ediyoruz.
Prof. Dr. Ahmet BaÅustaoÄlu
Prof. Dr. A. Dürdal Us
- Açıklama
- DeÄerli meslektaÅlarımız,
Klinik Mikrobiyoloji, tıbbın tüm alanlarına hizmet veren ve geçtiÄimiz yıllar içerisinde en hızlı
geliÅim gösteren bilim alanıdır. Ãzellikle yeni moleküler tekniklerin ve biyokimyasal
uygulamaların kullanımı ile ortaya çıkan yeni bilgiler, Klinik Mikrobiyoloji'yi sürekli aktif ve çok
geniÅ bir bilim alanı haline getirmiÅtir. ÃoÄu zaman bildiÄimiz bilimsel doÄrular, kısa bir süre
içerisinde çok önemli deÄiÅimler gösterebilmektedir. Bu deÄiÅimleri takip etmek de kolay
olmamaktadır. Ãzellikle dil problemi olanlar bu konuda önemli sıkıntılar yaÅamaktadır.
Enfeksiyon hastalıklarının teÅhis süreci oldukça problemlidir. Hastanın klinik tablosu dikkatlice
deÄerlendirilerek ve saptanan klinik bulguların laboratuvardan elde edilen sonuçlarla korelasyonu
kurularak tanı koyulabilir. ÃoÄu zaman saptanan klinik tablonun, birçok etken tarafından
meydana getirilebilme ve birden fazla sistemi tutma olasılıÄı nedeniyle, dikkatli ve doÄru çalıÅan
bir laboratuvar hizmetine gereksinim duyulmaktadır. Ãzellikle kültür, seroloji veya moleküler
yöntemlerle etiyolojik etkenin hızlı -doÄru saptanması ve bu etkenlerin tedavisine yönelik
antimikrobiyal ilaçların ortaya konması, morbidite ve mortalitenin azaltılabilmesinde önemli rol
oynamaktadır. Bu nedenle optimal sonuç alabilmek için, akıllıca uygulanan hızlı ve doÄru testlere
ve bunları uygulayıp deÄerlendirecek eÄitimli personele ihtiyaç vardır.
Ä°lk baskısı Amerika BirleÅik Devletleri'nde 1979 yılında yapılan ve özellikle birçok bilimsel
çalıÅmada yol gösterici olması ve kaynak kitap olarak kabul edilmesi nedeniyle, yedinci baskısı 2017 yılı ocak ayında dünyada satıÅa çıkan "Koneman's Color Atlas and Textbook of Diagnostic
Microbiology" kitabını, öÄrencilerimize, öÄretim elemanlarımıza ve laboratuvar çalıÅanlarımıza
destek olmak amacıyla tercüme ederek Türk tıbbına kazandırma kararını aldık. Böylelikle Tıbbi
Mikrobiyoloji, Enfeksiyon Hastalıkları ve Patoloji alanlarında çalıÅanlar için geniÅ kapsamlı bir
kaynak saÄlanmıŠolduÄunu düÅünmekteyiz.
Bu kitapta okurlara yardımcı olmak için tablolar, detaylı Åemalar, özet kutuları ve çok sayıda
renkli resimler kullanılmıŠve her bölümün baÅında, bölümü bir bakıÅta gözden geçirebilmek için
detaylı konu baÅlıklarına yer verilmiÅtir.Kitabın Ä°ngilizce baskısında yer almayan ve okuyucuya
çevrimiçi olarakhttp://thepoint.lww.com/adresinde sunulan çizelgelere, Türkçe baskımızın son
bölümünde tercüme edilerek yer verilmiÅ ve böylelikle okuyucuya doÄrudan ulaÅtırılması
amaçlanmıÅtır.
Mikrobiyoloji alanında bir klasik haline gelmiÅ bu kitabın adı, orijinalliÄini korumak, okuyucuda
farklı bir algı yaratmamak ve iyi tanınan kapak formatını bozmamak için özellikle
TürkçeleÅtirilmemiÅtir.
Kitabın yaklaÅık 2000 sayfa olması nedeniyle, çeviri için 176' dan fazla meslektaÅımıza görev
verilmiÅtir. Kabul etmek gerekir ki, her çevirmenin kullandıÄı dil ve terimler büyük deÄiÅkenlik
gösterecektir. Ãeviride ortaya çıkan uyumsuzlukları azaltmak için elimizden gelen tüm gayret
gösterilmiÅ, bütün bölümler en az üç kez kontrol edilmiÅ ve mümkün olduÄu kadar hatasız bir
Åekilde sizlere sunulmaya çalıÅılmıÅtır. Ancak muhakkak ki, tüm hassasiyete raÄmen gözden
kaçan hatalar olabilecektir; bu konuda okuyucunun anlayıÅına sıÄınıyoruz. Ayrıca, çeviri
sırasında kullanılan dil konusuna mümkün olduÄunca özen gösterilmesine raÄmen, tıp/
laboratuvar diline yerleÅmiÅ ve günlük kullanımda benimsenmiÅ bazı terimler ve kısaltmalar (örn.
enzim immunoassay,
immunoblot, Western blot, nonfermentatif, PCR, ELISA, CFU, vb) özellikle orijinal haliyle
kullanılmıÅtır.
Kitabın çevirisi aÅamasında bize destek veren tüm bu meslektaÅlarımıza ve kitabın yardımcı
editörlüklerini yapan
Sayın Prof. Dr. AyÅe Kalkancı, Prof. Dr. AyÅegül Taylan Ãzkan, Prof. Dr. Canan Külah, Doç. Dr.
IÅın Akyar ve Doç. Dr.
YeÅim Gürol'a teÅekkürlerimizi sunarız. Ayrıca kitabın hazırlık, dizgi ve baskı aÅamalarında
göstermiÅ oldukları kaliteli, titiz ve özverili çalıÅmalarından dolayı,baÅta Ali Ãelik ve Hüseyin
ÃaÄlıkasap olmak üzere tüm Hipokrat Yayınevi çalıÅanlarına teÅekkürü bir borç biliyoruz.
Bu çevirinin Türk Mikrobiyoloji camiasına katkıda bulunmasını temenni ediyor ve kitabı
ülkemizde Mikrobiyoloji alanına hizmet veren meslektaÅlarımıza ithaf ediyoruz.
Prof. Dr. Ahmet BaÅustaoÄlu
Prof. Dr. A. Dürdal UsStok Kodu:9786059160582Boyut:210-270Sayfa Sayısı:1968Baskı:7Basım Tarihi:2019-12Kapak Türü:CiltliKağıt Türü:1.HamurDili:Türkçe
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.