9786055971090
436637
https://www.mdallstore.com/kurtlerin-recetesi-munazarat
Kürtlerin Reçetesi Münazarat
22.50
Münazarat; Söz, Envar, Yeni Asya, Zehra ve İttihad yayınevleri tarafından tam metin olarak yayınlanmıştır. Bu beş yayını esas aldık; hiçbir nüsha farkı dışarıda kalmasın, diye hepsini değerlendirdik.
Münazarat metni çok veciz olduğu ve birçok farklı konuya değindiği için; sadeleştirme yoluna hiç gitmedik. Bu kitapta yaptıklarımızı şöyle beş başlık altında anlatabiliriz:
a) Son derece veciz, bir miktar kapalı ve ağır bir Osmanlıca olan metinler havada kalmasın diye ilk olarak Osmanlıcada zor ve ağır olan kelimeleri parantez içi olarak açıkladık. Fakat metnin orjinalliği bozulmasın diye buralarda aşırı gitmedik.
b) Metinlerde gerek paragraf ve gerek cümle ve kelimelerle ifade edilen konuları bazen şerh ve izah ettik; bazen de yeni bir kompozisyon ile bugünkü dilde yeniden yazdık.
c) Metinde geçen Arabî ibareleri, metin ile ilişkileri anlaşılabilecek şekilde tercüme ettik; şifreli olan o ibarelerin şifrelerini açıkladık.
d) Konunun daha etraflıca anlaşılması için müstakil yazılar şeklinde ara izahlar koyduk.
e) En önemlisi de bu kitapta geçen 120 ana konunun mana veya zaman ve zemin olarak birbiriyle olan ilişkisini yani nazm-ı maanisini gösterdik. Çünkü Üstad, Kurandan aldığı bir metod olarak birkaç cümleyi veya birkaç soru ve cevabı bir araya getirmekle, tek başına o kelime ve cümlelerde olmayan başka manaları da söylemek istiyor. Bu kitapta bu boyut çok önemlidir. Sadece iki yerde bu boyut zayıf olduğu için Üstad bu sorular arasında münasebet arama diye uyarıyor. Risale-i Nurun meseleleri, nokta ve nükteleri arasında da böyle münasebetler vardır. Münasebet olmayan yerde Üstad yine burada münasebet arama diye söylüyor. (11. Mektubun meseleleri hakkında söylediği gibi.)
Münazarat metni çok veciz olduğu ve birçok farklı konuya değindiği için; sadeleştirme yoluna hiç gitmedik. Bu kitapta yaptıklarımızı şöyle beş başlık altında anlatabiliriz:
a) Son derece veciz, bir miktar kapalı ve ağır bir Osmanlıca olan metinler havada kalmasın diye ilk olarak Osmanlıcada zor ve ağır olan kelimeleri parantez içi olarak açıkladık. Fakat metnin orjinalliği bozulmasın diye buralarda aşırı gitmedik.
b) Metinlerde gerek paragraf ve gerek cümle ve kelimelerle ifade edilen konuları bazen şerh ve izah ettik; bazen de yeni bir kompozisyon ile bugünkü dilde yeniden yazdık.
c) Metinde geçen Arabî ibareleri, metin ile ilişkileri anlaşılabilecek şekilde tercüme ettik; şifreli olan o ibarelerin şifrelerini açıkladık.
d) Konunun daha etraflıca anlaşılması için müstakil yazılar şeklinde ara izahlar koyduk.
e) En önemlisi de bu kitapta geçen 120 ana konunun mana veya zaman ve zemin olarak birbiriyle olan ilişkisini yani nazm-ı maanisini gösterdik. Çünkü Üstad, Kurandan aldığı bir metod olarak birkaç cümleyi veya birkaç soru ve cevabı bir araya getirmekle, tek başına o kelime ve cümlelerde olmayan başka manaları da söylemek istiyor. Bu kitapta bu boyut çok önemlidir. Sadece iki yerde bu boyut zayıf olduğu için Üstad bu sorular arasında münasebet arama diye uyarıyor. Risale-i Nurun meseleleri, nokta ve nükteleri arasında da böyle münasebetler vardır. Münasebet olmayan yerde Üstad yine burada münasebet arama diye söylüyor. (11. Mektubun meseleleri hakkında söylediği gibi.)
- Açıklama
- Münazarat; Söz, Envar, Yeni Asya, Zehra ve İttihad yayınevleri tarafından tam metin olarak yayınlanmıştır. Bu beş yayını esas aldık; hiçbir nüsha farkı dışarıda kalmasın, diye hepsini değerlendirdik.
Münazarat metni çok veciz olduğu ve birçok farklı konuya değindiği için; sadeleştirme yoluna hiç gitmedik. Bu kitapta yaptıklarımızı şöyle beş başlık altında anlatabiliriz:
a) Son derece veciz, bir miktar kapalı ve ağır bir Osmanlıca olan metinler havada kalmasın diye ilk olarak Osmanlıcada zor ve ağır olan kelimeleri parantez içi olarak açıkladık. Fakat metnin orjinalliği bozulmasın diye buralarda aşırı gitmedik.
b) Metinlerde gerek paragraf ve gerek cümle ve kelimelerle ifade edilen konuları bazen şerh ve izah ettik; bazen de yeni bir kompozisyon ile bugünkü dilde yeniden yazdık.
c) Metinde geçen Arabî ibareleri, metin ile ilişkileri anlaşılabilecek şekilde tercüme ettik; şifreli olan o ibarelerin şifrelerini açıkladık.
d) Konunun daha etraflıca anlaşılması için müstakil yazılar şeklinde ara izahlar koyduk.
e) En önemlisi de bu kitapta geçen 120 ana konunun mana veya zaman ve zemin olarak birbiriyle olan ilişkisini yani nazm-ı maanisini gösterdik. Çünkü Üstad, Kurandan aldığı bir metod olarak birkaç cümleyi veya birkaç soru ve cevabı bir araya getirmekle, tek başına o kelime ve cümlelerde olmayan başka manaları da söylemek istiyor. Bu kitapta bu boyut çok önemlidir. Sadece iki yerde bu boyut zayıf olduğu için Üstad bu sorular arasında münasebet arama diye uyarıyor. Risale-i Nurun meseleleri, nokta ve nükteleri arasında da böyle münasebetler vardır. Münasebet olmayan yerde Üstad yine burada münasebet arama diye söylüyor. (11. Mektubun meseleleri hakkında söylediği gibi.)Stok Kodu:9786055971090Boyut:145-215Sayfa Sayısı:300Basım Yeri:İstanbulBaskı:1Basım Tarihi:2014-01Çeviren:Bahaeddin SağlamKapak Türü:KartonKağıt Türü:2.HamurDili:Türkçe
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.